Recent Forum Posts
From categories:
page 1123...next »

Это термин, употребляемый при вязании кос с одновременным убавлением: коса 2/2 с убавлением 1 петли - снять 2 петли на вспом.спицу и оставить за работой, затем 2 лицевые петли и провязать изнаночными вместе две петли со вспом.спицы

by dezdemonadezdemona, 22 Nov 2016 06:28

В одной книге встретилось такое предложение: Sie war Lehrerin und Pg.
Не подскажите, что такое Pg.

by alex (guest), 21 Feb 2016 21:09
Наталья (guest) 04 Oct 2013 20:56
in discussion Обсуждения / Добавьте термин » Английский словарь

Не нашла в словаре
2/2 Right Dec Cable (2/2 RDC) - S1 2sts to cn and hold to back, k2, then p2tog from cn (1st dec'd)

by Наталья (guest), 04 Oct 2013 20:56

Анна, посмотрите на видео вот

здесь

как вывязывать столбик за переднюю стенку столбика предыдущего р. (правда, на видео показывают вязание столбиками с накидом, а в Вашем примере это может быть и ст. с накидом, если это американский вариант, и ст. б/н, если вариант британский. )

Наверное, так: "Перекрестить столбики: пропустить следующие 2 ст., связанные за переднюю стенку, вывязать столбики за передние стенки из 3-го и 4-го ст. предыдущего р., затем вывязать столбики за передние стенки из первого и 2-го ст.".

Дорогие составители словаря! Огромное вам всем спасибо за вашу работу!!! Без вас, как без рук. Я с английским очень "на Вы", поэтому вы очень помогаете.

У меня большая проблема - не могу понять из контекста, что в данном случае может означать слово "around": "Cable: Sk next 2 fpdc, fpdc around 3rd and 4th fpdc, fpdc around first and 2nd sk fpdc". Какие столбики, я понимаю, но где именно - "за", "около", "вокруг" - не понимаю. Помогите, пожалуйста!

С уважением и благодарностью, Анна

Вот Вам два варианта ответа :) (надеюсь, еще не поздно…)

это описание как делается выпуклый или вогнутый столбик с накидом, здесь его назвали патентный столбик. к сожалению не могу точно сказать выпуклый он или вогнутый, т.к. не указано направление "прокола".

это вяжется так: надо сделать накид, вытянуть петлю (как при вязании обычного столбика с накидом) и сначала провязать только эту петлю, накид не трогать, получится на крючке опять петля - накид - петля, потом за два приема провязать столбик с накидом.

by dezdemonadezdemona, 28 Jul 2012 17:36

Добавляю термин! Спасибо!!!!!!!!!!!!!

by dezdemonadezdemona, 28 Jul 2012 13:01

Помогите пожалуйста с переводом.

1 Patent-Stabchen: 1 Umschlag, einstechen,
Faden holen und durchziehen, mit einem
Umschlag zuerst 1 Schlinge, dann jeweils mit
1 Umschlag 2-mal 2 Schlingen abmaschen.

Мой перевод (немецкий не знаю, переводила по словарю): 1 накид, в ту же петлю нить подобрать и выполнить с начала 1 петлю с 1 накидом, затем соответственно из петли 2 раза 2 петли с 1 накидом

by Елена (guest), 15 Jul 2012 05:07
Валентина (guest) 14 Jul 2012 15:50
in discussion Обсуждения / Добавьте термин » Английский словарь

Девочки, во-первых, ОГРОМНОЕ спасибо за ваш сайт - пользуюсь им ПОСТОЯННО!:)

Во-вторых, хочу внести свою лепту в ваше нелегкое дело. Сейчас перевожу на английский свое описание и потребовалось найти термин "вытянутая петля". Конечно же, сразу полезла к вам и… ничего не нашла.

Долго рылась по интернету и, наконец, обнаружила!

Loop stitch - так они называют вытянутую петлю. И крючком и спицами. Увы, не знаю как это пишется в сокращенном варианте.

Надеюсь, вы добавите этот термин и моя помощь будет вам полезна.

С наилучшими пожеланиями и низким поклоном за ваш труд!

by Валентина (guest), 14 Jul 2012 15:50

Спасибо! Добавляю. *пожимает руку*

by dezdemonadezdemona, 31 May 2012 11:24

Это разница в американских и британских обозначениях для крючковых терминов. В начале "англо-русского словарика" это написано.
Как они в этом ориентируются… не представляю 0_0
Таким образом, нужно знать откуда (из какого журнала) описание, либо ориентироваться по схеме.
Если в квадратных скобках ничего нет, то два варианта - либо нет аналога, либо его сюда еще не добавили…

by dezdemonadezdemona, 31 May 2012 11:23

Пользуйтесь на здоровье!
А распознавание текстов - не наша задача ;) Наша задача - перевод терминов (даже не текста), причем в специфической узкой области.

by dezdemonadezdemona, 31 May 2012 11:19

Здравствуйте. У меня вопрос. Не могли бы вы пояснить, почему в словарях (англ) термины по вязанию крючком даются в двух вариантах: tr (ст. с/н, он же ст. с/2н, dс (ст. с/н, он же ст. б/н) и т.д. Мне непонятно также, почему такие термины, как bphdc, Extended single crochet, fptr и др. имеют только одно обозначение (не имеют эквивалента в квадратных скобках) и как безошибочно распознать: вязать "dc" - это ст. с/н или ст. б/н, особенно при отсутствии схемы? Может быть есть какая-то статья по этому поводу?

Разночтения в терминах (англ) by Elena (guest), 27 May 2012 20:24
Елена (guest) 26 May 2012 13:46
in discussion Обсуждения / Общее » Благодарность

Здравствуйте. У меня вопрос. Не могли бы вы пояснить, почему в словарях (англ) термины по вязанию крючком даются в двух вариантах: tr (ст. с/н, он же ст. с/2н, dс (ст. с/н, он же ст. б/н) и т.д. Мне непонятно также, почему такие термины, как bphdc, Extended single crochet, fptr и др. имеют только одно обозначение (не имеют эквивалента в квадратных скобках) и как безошибочно распознать: вязать "dc" - это ст. с/н или ст. б/н, особенно при отсутствии схемы? Может быть есть какая-то статья по этому поводу?

by Елена (guest), 26 May 2012 13:46

Девочки, пожалуйста, добавьте слово "waste yarn" - дополнительная нить. Спасибо вам огромное!!!

by Анги (guest), 09 May 2012 03:05
Lapany (guest) 13 Mar 2012 19:08
in discussion Обсуждения / Общее » Благодарность

Спасибо за словарики, буду терзать итальянский… Хотелось бы узнать, а возможности распознать текст+перевести с готовой картинки на сайте не предвидится? ;)))

by Lapany (guest), 13 Mar 2012 19:08

Tanyana, надеемся, что вам пригодится наш словарик! Если что-то встретится непонятное, обязательно выясняйте! Добавляйте отсутствующие в словаре термины через форум, спрашивайте совета, всегда постараемся помочь!

Доброго дня, большое спасибо за нужный сайт. Вяжу много, а с языками туго. В основном догадываюсь по схемам, но есть интересные и сложные модели, которые трудно понять.

Re: Благодарность by TanyanaTanyana, 01 Feb 2012 16:13

Natalia, с немецкого буквально так: "1 п лиц, эту петлю положить обратно на левую спицу, следующую петлю протянуть через эту петлю и теперь эту петлю переложить на правую спицу"

by dezdemonadezdemona, 28 Sep 2011 08:43

Галина,
С4F = снять 2 петли на спицу для кос и оставить перед работой, 2 лиц, затем 2 лиц со спицы для кос
worked on I-cord trim = выполнить отделку I-cord шнуром
Здесь, скорее всего, речь идет о косе, выполненной на отделке шнуром. Трудно представить, как это выглядит, нужен дополнительный контекст или картинка описания.

by dezdemonadezdemona, 28 Sep 2011 08:41
page 1123...next »
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License