<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>Немецко-русский словарь</title>
		<link>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008/nemecko-russkij-slovar</link>
		<description>Posts in the discussion thread &quot;Немецко-русский словарь&quot; - Обсуждаем недочеты немецкого словарика</description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Sat, 14 Mar 2026 20:27:34 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008#post-116666</guid>
				<title>Re: Wendeluftmasche</title>
				<link>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008/nemecko-russkij-slovar#post-116666</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 02 Mar 2008 07:48:37 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>dezdemona</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>83325</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>с этим термином уже разобрались, спасибо tanja838 с осинки :)</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008#post-115931</guid>
				<title>Wendeluftmasche</title>
				<link>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008/nemecko-russkij-slovar#post-115931</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 16:55:03 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>dezdemona</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>83325</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Хорошо, все добавляю и исправляю. Спасибо!</p> <p>Вот, на форуме осинки возник у нас такой вопрос:</p> <p>Wendelufm.<br /> поворотная петля<br /> Wendeluftmasche<br /> петля для подъёма</p> <p>Встречали ли Вы эти термины? Верно ли указан перевод по-Вашему?</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008#post-114845</guid>
				<title>Re: Немецко-русский словарь</title>
				<link>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008/nemecko-russkij-slovar#post-114845</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 19:45:28 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>martik</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>86723</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>1. Rückreihe обычно пишется вместе, без дефиса<br /> 2. Нет, Bündchen - планка на рукавах, внизу изделия. Хотя внизу еще называется Bund или Blende<br /> 3. Это точно не могу сказать.</p> <p>Резинка может еще называться Rippenmuster.<br /> Ajourmuster ажурный узор</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008#post-113001</guid>
				<title>Re: Немецко-русский словарь</title>
				<link>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008/nemecko-russkij-slovar#post-113001</link>
				<description></description>
				<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 07:25:32 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>dezdemona</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>83325</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Спасибо большое, все исправляю.</p> <p>Возникают вопросы по ходу дела:<br /> 1) Rückreihe, Rück-reihe - пишется через дефис? или и так, и так?<br /> 2) Если Bündchenmuster - это резинка (букв. узор резинки), тогда нужно менять значение и для Bündchen ?<br /> 3) Как правильно по-русски называется &quot;ребрышко&quot; в платочной вязке?</p> <p>Буквы с аксанами перенесла в общие.</p> <p>Если что-то еще будет встречаться, пишите! Спасибо еще раз! :)</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008#post-112587</guid>
				<title>Re: Немецко-русский словарь</title>
				<link>http://knitting-dict-ru.wikidot.com/forum/t-43008/nemecko-russkij-slovar#post-112587</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 24 Feb 2008 09:19:39 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>martik</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>86723</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Небольшая корректировка для немецкого словаря:</p> <p>Bündchenmuster - это, скорее, резинка<br /> Krausrippe - это, обычно, одно &quot;ребрышко&quot; в платочной вязке<br /> Krausrechts - платочная вязка<br /> Gegengleich - симметрично<br /> Farbe - стоит в словаре 2 раза<br /> Ruckreihe - пишется Rückreihe<br /> Rundenanzahl - можно дописать, что в круговом вязании<br /> Spiegelbeeld - пишется Spiegelbild<br /> Umhängen - если точнее, перенести, перевесить<br /> Übertragen - переместить, перенести<br /> Fm - стоит 2 раза, можно один убрать<br /> Zb - написать zB<br /> Ruck-r - Rück-r</p> <p>Можно добавить<br /> Ungerade - нечетный</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>